2013年1月31日 星期四

曾志豪包容歪論護殘體字


今日見到有左膠份子扮話唔記得自己講過「包容論」,話對佢地的批評是「稻草人」。哈!當我朗思失憶?這群左膠這一年來大放厥詞,我歷歷在目。繼葉寶琳、林輝、梁啟智後,即刻再搵返一個案例出來,比大家重溫一下。另外,請幫手收集左膠、包容撚的舊留言、舊文章畀我。


殘體字有幾乞港人憎?大概都唔駛我多講。但曾志豪就係敢用包容論來教訓香港人,叫香港人唔好"歧視"殘體字!(港人是鄙視,不是歧視) 呢篇垃圾廢文已被陶傑插到開花,大快人心!


AM730.曾志豪:大國有話兒 -簡體字有罪

香港人對大國的仇恨,益發嚴重。

最近發生了「AGNES B簡體字餐牌」事件,有人發現該餐廳的餐牌,只有英文和簡體字,沒有繁體字,觸發網民神經,甚至有區議員帶頭,聲稱要「罷食」抗議。

網民迅速把事件定性為「D&G翻版」,以及「大陸同化香港」,「殘體字侵蝕正體字」,也就是說,這已不能理解為,商人為利便遊客的旅遊措施,而是又一場中港融合的矛盾戰爭。凡撐餐廳的人,都被斥為「媚共港奸、放棄香港特色」。

事情應當這樣理解:使用簡體字,不等於肯定簡體字。

提供簡體字,等於法庭提供外語翻譯服務一樣,提供服務,只為了方便溝通,而並非表示自己熱愛擁抱某種語言。旺角幾多麻雀館為了吸引大陸遊客,都用簡體字寫了「碰槓牌規則」,該不會是砵蘭街也媚共吧?

第二,為甚麼使用簡體字,便是歧視本地人?網民說,因為沒有繁體字。

若是如此,香港幾多名店餐廳、米芝蓮食肆,餐牌全英文、甚至有時是意大利文,你別想找到一個方塊字對照參考,但從無人投訴餐廳歧視香港人;並非大家崇洋,而是大家都習慣了,英文也是香港人日常生活的文字,沒有人會投訴蘭桂坊的酒保不會說中文。

以前,這些名店只有英文,但今天,為了方便愈來愈多的內地遊客,而這些遊客,餐廳假設他們都不懂英文,所以便有簡體字對照。

就像從前日本遊客是香港主力,餐廳便會寫日文,難道我們又要投訴這些餐廳,照顧日本、歧視港人?

予人方便,不等於自己吃虧,香港人是否要風吹草動便驚惶失措,一看見簡體字便認定「繁體末日」?那些動輒便說「香港淪陷」的人,才是令香港自信淪陷的元兇。

http://bufishking.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&articleId=3503874